Casa da Cultura: Literatura, Artes, Geografia e Folclore do Brasil Assine
Gratuitamente
Voltar para o Índice Geral da Seção de Poesias da Casa da Cultura
Índice Geral
Poesias
Página Inicial da Casa da Cultura
Casa da Cultura

Casa da Cultura - Poesias em Inglês

 

The Tiger

William Blake

Tiger, tiger, burning bright,
In the forest of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
When thy heart began to beat,
What dread hand forged thy dread feet?

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dared its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears
And watered heaven with their tears,
Did He smile his work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright,
In the forest of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

 

Tradução para o Português:
[Leia a Tradução de The Tiger, de Ângelo Monteiro]


O autor, William Blake nasceu em Londres em 1757, onde viveu praticamente quase toda a sua vida, morrendo em 1827. Ele foi o primeiro dos grandes poetas Românticos Ingleses, como também pintor, impressor, e um dos maiores gravadores da história inglesa.
William Blake escrevia poesia desde os onze anos, dessa forma teve seus poemas impressos, em 1792, sob o título de " Poetical Sketches ". Os poemas eram expressão espontânea de um gênio original e visto como um prodígio. A métrica empregada por ele recorre em grande parte ao verso em branco que era uma característica criativa da era Elizabetana.

 

Página Publicada em 09/12/2004